李清照武陵春(李清照武陵春春晚全文)

本文目录一览:

武陵春·风住尘香花已尽词牌格律

1、武陵春,词牌名之一,又称为“武林春”或“花想容”。它属于双调小令,韵脚平声,有三种不同的字数格式,分别是四十八字、四十九字和五十四字格。李清照的这首词遵循的是四十九字格的规范。[10]词的格律如下:风住尘香花已尽,(○平声)○○○●●,(仄声)日晚倦梳头,●●●○△。(平韵)物是人非事事休,●●○○●●△,(仄韵)欲语泪先流,●●●○△。

2、平仄平平平仄仄,仄仄仄平平(韵)。仄仄平平仄仄平(韵),仄仄仄,仄平平(韵)。《武陵春》全词:风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。赏析:这首《武陵春》为作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。

3、国破家亡,羁旅天涯,故有此愁泪之作。 【注评】 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 尘香:尘埃中也夹杂着花香。花已尽:花儿已凋落殆尽。倦:打不起精神,懒得。物是人非:物品仍在,人却走了;指丈夫去世。○人老心死,了无生气。 上半阕触景生情,不胜哀痛。

4、万俟咏词亦为其变体,此变体上下阕除首句外,每句皆添一字,双调五十四字,上阕四句三平韵,下阕四句四平韵。不是苏轼的出名,一般都是李清照的 武陵春 宋代·李清照 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

“物是人非事事休,欲语泪先流”是什么意思?

“物是人非事事休,欲语泪先流”的意思是:随着时间的流逝,周围的事物虽然还存在,但熟悉的人与事都已经改变,所有的事情都已经无法挽回,因此内心感到无比哀愁。想要倾诉这种哀愁,却话未出口,眼泪就已经先流了下来。具体解析如下:物是人非:这里的“物”指的是周围的事物或环境,“人非”则是指熟悉的人或事情已经发生了变化。

“物是人非事事休,欲语泪先流”的意思是:周围的景物还跟原先一样,可是人却非当时的那个人,好多美好的事情都已经不在了,想说话,还没有说出口,泪水就已经流了下来。该句的出处:该句出自宋代女词人李清照的《武陵春》。《武陵春》原文翻译: 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。

“物是人非事事休,欲语泪先流”的意思是:环境景物依旧,但人已经不同以往,所有的美好都已逝去,想要诉说心中的感受,却发现泪水已经先流了下来。物是人非事事休:指环境景物依旧存在,但人事已经变迁,所有曾经的美好都已经结束,无法回到过去。

这句话中的“物是人非事事休”源自于《牡丹亭·游园》中的词句,表达了时光流逝,物换星移,人事却不再,一切皆已改变的无奈之情。而“欲语泪先流”则形象地描绘了内心深处情感的强烈波动,想表达却无法开口,泪水却已先流下的情景。

“物是人非事事休,欲语泪先流”的意思是:周围的景物依然如故,而人却已非彼时之人,所有的事情都已经结束,想要倾诉自己的感受,还未开口泪水却已先流下来。物是人非:指的是周围的景物没有变化,但人事已经发生了巨大的变化,表达了词人对过去美好时光的怀念和对现实变化的无奈感慨。

李清照武陵春解析

《武陵春》是宋代女词人李清照的代表作之一,这首词深刻表达了词人国破家亡、流离失所的极度悲苦之情。以下是对该词的详细解析:词的上片描绘词人的悲苦心境 景物描写:“风住尘香花已尽”,通过风停、尘土中的花香以及花儿的凋落,营造出一种凄凉、衰败的氛围。

李清照就是李清照,宁为玉碎,不为瓦全,为了离婚,她情愿承受牢狱之苦。尽管李清照在狱中九天就被释放,但这场仅持续一百天的婚姻,却给她的身心造成了巨大的伤害,那一年,李清照49岁。

《武陵春》是宋代女词人李清照的一首脍炙人口的悲情之作,深刻表达了词人在国破家亡、流离失所背景下的无尽哀愁。词作背景 该词创作于宋高宗绍兴五年,此时李清照已五十三岁,正处于人生的低谷。国破家亡,丈夫逝世,珍藏的文物也大半散失,自己更是流离异乡,无依无靠。

“载不动许多愁”在这首词里,李清照说:“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”同样是用夸张的比喻形容“愁”,但她自铸新辞,而且用得非常自然妥帖,不着痕迹。读者说它自然妥帖,是因为它承上句“轻舟”而来,而“轻舟”又是承“双溪”而来,寓情于景,浑然天成,构成了完整的意境。

李清照的《武陵春》的翻译。

1、《武陵春》的翻译如下:上片:风住尘香花已尽,日晚倦梳头。翻译:风停了,尘土中带有花的香气,花儿已全部凋落;太阳已高挂天空,我却仍感到疲倦,无心梳妆打扮。物是人非事事休,欲语泪先流。翻译:景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结;想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪已先流下。

2、这首词是南宋高宗绍兴五年(1135年),李清照避难浙江金华时所作。当时,金兵进犯,丈夫已经去世,家中的金石文物也散失殆尽,作者孤身一人,在战火纷飞中流离失所,经历了世间坎坷,生活凄凉,内心的悲痛难以言表。原文 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。

3、李清照武陵春原文及翻译如下:原文:风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。翻译:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。

4、武陵春李清照翻译及赏析翻译 恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。

5、译文:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的很高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。